Zur Freundschaft
Solo
Nur im Herzen, wo die Wahrheit
ihren Tempel aufgestellt,
wo der Tugend Sonnenklarheit
jeden Winkel licht erhellt:
Chor
Nur in diesem Herzen wohnet
Freundschaft, die den Himmel schmückt,
nur wo diese Huldin thronet,
wird der Kummer uns entrückt,
wird der Kummer uns entrückt (zweimal wiederholt)
Solo
Schönster Rest der goldnen Zeiten,
milder Trost für unsre Zeit!
Deine Segnungen verbreiten
Ruhe und Zufriedenheit.
Chor
Kraft und Labung beut dem Müden
dein beblümter Wiesenbach;
und dem Herzen giebst du Frieden,
das der harte Kummer brach,
das der harte Kummer brach.
Chor
Um die Herzen aller Brüder
schlinge Freundschaft nur ein Band!
zeige unsren Blicken wieder
jenes bessre Vaterland,
jenes bessre Vaterland. |
À l'amitié
Soliste
Seul dans le cœur, là où la Vérité
A installé son Temple,
Là où de la Vertu la clarté solaire
Éclaire chaque recoin:
Chœur
Seulement dans ce cœur réside
L'Amitié qui pare les cieux,
Seulement là où cette grâce trône
Nous est dérobé le chagrin,
Nous est dérobé le chagrin. (répété deux fois)
Soliste
Le plus beau reste de cet âge d'or,
Douce consolation pour notre ère!
Tes bénédictions répandent
Calme et satisfaction.
Chœur
Force et breuvage revigorant,
voilà ce qu'offre à celui qui est fatigué
Le ruisseau fleuri de tes prairies;
Et tu donnes la paix au cœur
Qu'un dur chagrin brisa,
Qu'un dur chagrin brisa.
Chœur
Qu'autour des cœurs de tous les Frères
L'Amitié ne tresse qu'un seul lien!
Montre à nos regards de nouveau
Cette meilleure patrie,
Cette meilleure patrie. |