Brotherhood

 Cliquez ici pour entendre l'enregistrement mentionné ci-dessous

C'est sur le vinyle An Evening of Masonic Music édité par la Lodge of Mankind 1234 de la GLUA que nous avons trouvé l'enregistrement dont vous pouvez entendre le premier couplet. Dans le livret de ce disque, nous avons trouvé les informations suivantes :

- le texte est d'après Edwin Markham

- la musique serait celle d'une Corinthian Melody de Thomas Koschat.

Edwin Markham (1852-1940) est un maçon américain (image de gauche) ; nous avons retrouvé l'original du poème ici transposé, à la p. 21 du recueil (1899) The man with the hoe, and other poems.

En ce qui concerne la partition, il semble évident qu'il faille lire Carinthian Melody, puisque ce compositeur (1845-1914 ; rien ne donne à penser qu'il ait été maçon) est connu pour ses chansons populaires carinthiennes, comme Forsaken, Valossn ou der Schneewalzer

Le fait qu'ait été publié à Milwaukee en 1888 un Koschat-Album, A Selection of the Most Popular Carinthian Songs tend à confirmer l'origine américaine de cette chanson.

texte de Markham

Brotherhood
The crest and crowning of all good,
Life's final star, is Brotherhood;
For it will bring again to Earth
Her long-lost Poesy and Mirth ;
Will send new light on every face,
A kingly power upon the race.
And till it come, we men are slaves,
And travel downward to the dust of graves.
Come, clear the way, then, clear the way :
Blind creeds and kings have had their day.
Break the dead branches from the path :
Our hope is in the aftermath
Our hope is in heroic men,
Star-led to build the world again.
To this Event the ages ran :
Make way for Brotherhood make way for Man.

texte de la chanson

Brotherhood

The crest and the crown of all human good,
life's final star is brotherhood,
For it will bring again to earth,
her long lost posy, posy and mirth
Her long lost posy, posy and mirth.

Our hope is in heroic true men,
star-led to build the earth again,
To this event the ages ran,
all hail the brotherhood, brotherhood of man,
All hail the brotherhood, brotherhood of man.

Voici, d'après Annie R., que nous remercions chaleureusement de sa collaboration, une traduction de ces deux textes.

texte de Markham

Fraternité

La crête et le couronnement de tout bien,
L'étoile finale de la vie, c'est la Fraternité ;
Car elle ramènera à la Terre
Sa Poésie et sa Gaieté d'antan ;
Enverra à chaque visage une lumière nouvelle
Et sur la race un pouvoir royal.
Jusqu'à son arrivée, les hommes sont esclaves,
Descendant vers la poussière des tombeaux.

Allons, libérez la route, alors, libre la route :
Dépassés sont rois et croyances aveugles.
Dégagez les branches mortes du sentier :
Notre espoir va vers ce qui suit
Notre espoir est dans les hommes héroïques,
Guidés par les étoiles à reconstruire le monde.
C'est vers cet Evénement qu'ont concouru les âges :
Faites place à la Fraternité faites place à l'Homme.

texte de la chanson

Fraternité

Sommet et couronne de toute bonté humaine, 
l'étoile finale de la vie, c'est la fraternité, 
Car elle rendra à la terre son bouquet, 
son bouquet et sa gaieté si longtemps perdus.
Son bouquet et sa gaieté, si longtemps perdus.

Notre espoir va vers des hommes héroïques et sincères,
guidés par les étoiles pour reconstruire la terre.
Vers cet événement tous les siècles ont accouru,
tous acclament la fraternité, fraternité humaine, 
Tous acclament la fraternité, fraternité humaine.

Other english-speaking songs

Retour au sommaire des chansons diverses du XIXe:

Retour au sommaire du Chansonnier :