Three times three
Cliquez ici pour entendre la ligne mélodique (partie vocale, sans l'accompagnement) de l'air, séquencée par Christophe D.
Comme l'atteste son lieu d'édition (Darlinghurst est un quartier de Sydney), cette pièce (feuillet de 4 pages dont 1 de couverture, 2 de partition et 1 de publicités propres à Sidney) est d'origine australienne ; c'est d'ailleurs sur une page d'un site australien (la bibliothèque de l'état correspondant, qui la date d'entre 1884 et 1894) que nous en avons trouvé les images. La couverture mentionne que les auteurs sont le Frère Carpenter pour les paroles et le Frère Henry Hughes pour la partition ; nous ne sommes pas arrivés à les identifier plus précisément. |
1. O ! "Three times three" is a mystery that none but a mason's allowed to see. 2. O ! "Three times three" shall the token be of Friendship, Obedience, Fidelity. Chorus. "Three times three", "Three times three". |
Trois fois trois 1. Ô trois fois trois est un mystère que seul un maçon est autorisé à voir. 2. Ô trois fois trois
sera la marque d’amitié, d’obéissance, de fidélité. Choeur Trois fois trois,
trois fois trois |
Avec tous nos remerciements à Georges Lamoine qui a bien voulu préparer cette traduction française.
|
Other english-speaking songs