Afbeelding
eener Loge -
Portrait d'une Loge
cliquez ici (midi) ou ici (mp3) pour entendre l'air de la première partition
cliquez ici (midi) ou ici (mp3) pour entendre l'air de la deuxième partition
Cliquez ici pour entendre le fichier midi de la troisième partition, celle de St Peter, séquencé par Christophe D.
Deux chansons de La Lire Maçonne, la première en français, la seconde en hollandois, ont le même titre et des textes assez voisins, avec des airs différents (mais il est spécifié que la seconde peut aussi se chanter sur l'air de la première). Ce sont Portrait d'une Loge (pp. 62 et 63) et Afbeelding eener Loge (pp. 64 et 65). Nous les avons regroupées sur cette page, en juxtaposant le texte de la chanson en néerlandais ancien, sa traduction, et le texte de la chanson en français.
|
AFBEELDING EENER LOGE |
essai de Traduction française IMAGE d'une LOGE |
PORTRAIT D'UNE LOGE |
door den Br. L. VERMEULEN In navolging
en op de Wys van het voorgaande; als mede op de Wys van het volgende Pag.
66. Je vais te voir charmante Lise; |
par le F. L. VERMEULEN A la manière et sur l'air du précédent; ainsi que sur l'air de la page suivante (p. 66) Je vais te voir charmante Lise; Ou encore ainsi. |
|
Laat een
yder zig begeeven, |
Laissons
chacun s'exposer |
Que chacun
de nous se livre, |
Zeer
eenvoudig leent onz' Order, |
Notre Ordre
emprunte avec simplicité |
De la naïve
Nature |
Onderdaan,
opregt van herte, |
Sujets,
francs de coeur, |
Tous soumis
et tous sincères, |
(*) L’expression van Wijsheid met Vreudg gepaard (la Sagesse dans l'allégresse) a été reprise comme titre de l’exposition maçonnique organisée à Gand en 2003, et qui a donné lieu à un ouvrage édité la même année par Marot - Tijdsbeeld, dans les deux langues. |
Sous le même titre, on trouvait le même texte (pp. 16-17) dans les Liederen der Orde van St. Peter, mais avec une partition différente :