Hymne maçonnique (Valparaiso, 1872)
Cet Himno Masónico a été composé, sur un texte de Guillermo Matta Goyenechea, par Adolfo H. Yentzen à l'occasion de l'inauguration solennelle, le 30 novembre 1872 (dix ans après la fondation de cette Obédience), du bâtiment (image ci-contre) de la Grande Loge du Chili à Valparaíso. La partition en a malheureusement été détruite lors de l'incendie de ce bâtiment, consécutif au tremblement de terre de 1906. En voici le texte, avec une traduction littérale et une traduction libre, toutes deux dues à Marc y Carmen Meurrens (merci à eux !). |
|
HIMNO MASÓNICO [Coro]
Virtud que elevas, ciencia que redimes, [Primera estrofa]
Auras de ignoto ambiente [Segunda estrofa]
Tú irradias en el mundo [Tercera estrofa]
¡Oh, Caridad! Tu mano bienhechora [Cuarta estrofa]
¡Oh, Caridad! En fraternales lazos |
Traduction littérale
[Chœur] Vertu qui élèves, science qui rachètes, [Premier couplet] L'homme respire ici [Deuxième couplet] Tu rayonnes dans le monde [Troisième couplet] Oh, Charité ! Ta main bienfaisante [Quatrième couplet] Oh, Charité ! Tu unis en liens fraternels |
Traduction libre [Chœur] La vertu élève notre esprit et parle à notre cœur, [Premier couplet] Ici, une douce lueur irradie [Deuxième couplet] Tu rayonnes de par le monde [Troisième couplet] Oh, Charité ! Dans l'âme humaine [Quatrième couplet] Oh, Charité ! Par des liens fraternels |
L'auteur du texte
Le poète Guillermo Matta Goyenechea (1829-1899) fut très actif politiquement dans le cadre du parti radical fondé par son frère Manuel. Exilé après la guerre civile de 1859, il put rentrer au pays quatre ans plus tard grâce à une loi d'amnistie. Parlementaire à partir de 1870, il devint ensuite ambassadeur en Allemagne et en Italie. Arrivé en France en 1859, il y fut initié à la Loge parisienne Persévérante Amitié et, à son retour, il fut en 1864 un des fondateurs de la Loge Justicia y Libertad Nº 5 à Santiago, dont il fut le premier Orateur et dont il devint plus tard Vénérable. Il fut également Grand Orateur de la Grande Loge du Chili. |
Nos sources pour cette page sont l'article intitulé Los Himnos Masónicos en Chile paru (pp. 6-12) dans le n° 22 (2010) de la très riche revue maçonnique chilienne ARCHIVO MASÓNICO qui est publiée sur le web par Manuel Romo, ainsi qu'une image parue dans le n° 24 et un historique de Justicia y Libertad Nº 5 dans le n° 34.
Le texte de l'hymne a été reproduit à la p. 7 du n° 46 (15 mars de l'année 1873) du BOLETIN Oficial DEL GRAN ORIENTE DE ESPAÑA, qui précise qu'il fut interprété lors de cette inauguration por un coro de alemanes, ce qui donne à penser que Yentzen était en contact avec des compatriotes .
Otras canciones en español