Le curieux piégé
Cette amusante chanson est le Song V (pp. 4-5) de la Collection of Masonic songs and entertaining anecdotes, for the use of all the lodges de Gavin Wilson.
Elle figure aussi sous le n° 62 au recueil de Stephen Jones (1763-1827), The Muse of Masonry (1797), qui est la source de l'image ci-dessous.
Le texte plein de drôlerie a été reproduit (n° CXI) aux pp. 133-4 des Masonic songs old and new publiés à Bury en 1885 par W. S. Barlow.
On le retrouve à la p. 13 du Volume 7 (1894) des Transactions of the Lodge Quatuor Coronati, pour illustrer un commentaire sur l'intéressant article de W. Fred Vernon, From labour to refreshment in the olden time.
Il est précisé là que Stephen Jones was the friend of Preston, and like him a P.M. of " Antiquity," formerly No. 1 on the Grand Roll of the " Moderns" (était un ami de Preston et comme lui passé Vénérable de la Loge Antiquity, anciennement n° 1 au Tableau des Moderns ; Antiquity est une autre désignation de la célèbre Loge fondatrice de 1717, The Goose and Gridiron).
Un cowan est un ouvrier construisant en pierres sèches (sans mortier) ; il ne fait pas partie de la confrérie du métier et les anciens statuts interdisent aux maçons initiés de l'engager. Symboliquement, le mortier représente l'amour fraternel unissant les vrais maçons.
Nous
avons rencontré beaucoup de références à l'air A Cobbler there was, and he lived in a
Stall, mais aucune ne
renvoie à une partition. Cependant son refrain
Derry down
semble être une composante
fréquente de la chanson écossaise, et nous avons trouvé ici
un exemple qui pourrait sans doute s'accorder au présent texte, et que vous
pouvez entendre (fichier midi) en cliquant ici
(ou ici pour un fichier
mp3 partiel). On pourrait également penser à cette partition-ci.
By Gavin Wilson. [Tune, A Cobbler there was, and he lived in a Stall.] There once was a
Mason who lov'd a long drink,
He went to the Mason, and told him his tale; Brimful of his
learning, next day in the street, They saw he was
bubbled; but, wanting some fun, And for this
indiscretion he must pay a fine, But, presuming on this, to a lodge he did go; |
Sur l’air de : Il était un cordonnier, qui vivait dans une échoppe. Il était une fois un maçon aimant boire un bon coup Il se rendit chez le maçon, et il lui conta son histoire : Tout plein de son savoir, le lendemain dans la rue Ils virent qu’il était
leurré ; mais voulant s’amuser, Et pour cette indiscrétion il devait s’acquitter d’une amende, Mais, comptant là-dessus, vers la loge il se dirigea |
Avec tous nos remerciements à Georges Lamoine qui a bien voulu préparer cette traduction française.
Other english-speaking songs