Le recueil de Wagner
Le recueil Die Aufnahme in einer Festloge a été publié par la Loge de Darmstadt Johannes der Evangelist zur Eintracht. Il a été rendu disponible sur le web.
Il fut imprimé vers 1820 par les frères Andreas et Johann Joseph Schott (fils du fondateur, Bernhard, de cette célèbre maison d'édition musicale) à Mayence - dont on voit que ce document indique l'appartenance maçonnique.
Les musiques sont du Frère Wagner, qui les a fraternellement dédiées à sa Loge, et les textes du Frère Föth. D'après les Tableaux de la Loge, Johann Peter Carl Wilhelm Föth (ou von Foeth d'après d'autres sources), Stadtgerichts-Assessor, initié en 1813 à Danzig, résidant à Darmstadt, fondateur de la Loge, en était en 1816 le bibliothécaire-archiviste et en devint l'année suivante l'Orateur, au moins jusqu'en 1820. Au tableau 1826, il est mentionné comme passé à l'Orient Eternel.
Ci-dessous la liste des chansons de ce recueil, dont une est déjà disponible sur ce site :
Page | N° | Titre | Incipit |
Gesänge zur aufnahme (chants pour la Réception) | |||
1 | 1 | Marsch (marche) | - (instrumental) |
2 | 2 | Gebet (prière) | Vater wir rufen Dich ein (Père nous en appelons à Toi) |
5 | 3 | Vor des Sch. K. (Avant l’admission au cercle de lumière) | Wehe! Wehe! Wehe! (Gémissons ! Gémissons ! Gémissons !) |
8 | 4 | Bey Ertheilung des scheinendes Licht (Lors de l’accession à la lumière) | Die Binde ist gefallen (Le bandeau est tombé) |
9 | 5 | 1te R. (Premier voyage) | Mit des Verstandes (Par la compréhension) |
11 | 5 | 2te R. (2e voyage) | Hoffnung, Kind des fromen Glaubens (L’espoir, enfant de la foi religieuse) |
13 | 5 | 3te R. (3e voyage) | Liebe, Urquelle (L’Amour, source de ...) |
15 | 6 | Bey Ertheilung des v. L. (Lors de la réception de la Lumière flamboyante) | Aufseih! (Lève-toi !) |
17 | 7 | Schlusslied (chant de clôture) | Liebe, Recht thun und Währheit (L’amour, la pratique du droit et la Vérité) |
TAFEL-LIEDER (Chansons de table) |
|||
19 | 1 | Am Geburtstage des M. v. St. (pour l’anniversaire du Vénérable Maître (Maître en Chaire)) | Auf zur Freude ! (Réjouissons-nous) |
23 | 2 | Die Liebe prägt Johannes ein (L’Amour habite St-Jean | |
25 | 3 | Brüder in dem frohen Kreise (Frère de cette joyeuse confrérie) | |
21 | 4 | Aufruf zur Freundschaft (Ode à l’Amitié) | Willst du o Mensch dass höchste Glück geniessen (Souhaites-tu … accéder au bonheur ultime) |