Les adieux de Robert Burns à sa Loge
Cliquez ici (midi) ou ici (mp3) pour entendre le fichier midi de l'air populaire mentionné, emprunté à la page correspondante d'un site de musique écossaise
Cliquez ici (MP3) pour entendre l'autre partition (dans la version à 3 voix mentionnée en bas de page), séquencée par Christophe D.
Dans la collection d'Odes, Anthems and Songs qui se trouve à la fin de l'ouvrage de William Preston, Illustrations of Masonry, (par exemple ici dans l'édition 1821), nous avons trouvé cet adieu dédié par Robert Burns (l'auteur du Chant des Adieux) à ses Frères de sa Loge, St James's Lodge de Tarbolton. Il l'aurait composé en 1786, au moment où il préparait un départ pour la Jamaïque - projet auquel il renonça d'ailleurs.
La chanson apparaissait déjà dans le recueil Masonic Miscellanies in Poetry and Prose de 1797, où elle occupe les pp. 1-2 et ouvre donc la série des Songs.
L'air Good Night and Joy Be Wi' Ye A' est un ancien air écossais. |
SONG XXVI. To the brethren of ST. JAMES'S LODGE, Tarbolton. By ROBERT BURNS Tune, Good night, and joy be wi' you a'. ADIEU! a heart-warm, fond adieu! Oft have I met your social band, May Freedom, Harmony, and Love, And you, farewell! whose merits claim |
CHANSON XXVI. Aux Frères de la St. James's Lodge, Tarbolton. Par Robert Burns Sur l'air de : Good night, and joy be wi' you a'. ADIEU ! Chaleureux, cordial
adieu ! Souvent, j'ai salué votre bonne compagnie Liberté, Harmonie, et Amour puissent-ils Et vous, au
revoir ! Dont les mérites de plein droit |
On trouve en 1821 une autre version de cette chanson dans la revue The American masonic register, and Ladies' and gentlemen's Magazine de Luther Pratt (p. 210). Elle se distingue de la précédente par la présence d'un 5e couplet, adressé aux Soeurs, couplet généralement ignoré (sur les centaines de sites web qui citent le poème, moins d'une dizaine le donnent avec le 5e couplet !) :
And, ye kind-hearted sisters, fair, I sing farewell to all your charms, Th' impression of your pleasing air. With rapture oft my bosom warms. Alas! the social winter's night No more returns while breath I draw, 'Till sisters, brothers, all unite, In that Grand Lodge that's far awa'. |
Et vous, soeurs au coeur tendre, belles, Je chante un adieu à tous vos charmes, Le souvenir de votre air agréable De passion souvent me réchauffe le sein. Hélas la nuit d’hiver en société Ne reviendra plus tant que j’ai un souffle, Jusqu’à ce que soeurs, frères, tous s’unissent En cette Grande Loge qui est si loin. |
Merci à Annie R. et à Georges Lamoine pour les traductions.
Nous avons trouvé
la partition ci-dessous dans le Craftsman and Freemason's Guide
paru à Cincinati en 1854 (pp. 315-6). Elles
correspond à celle qu'on trouve ici
dans le recueil
Masonick melodies de Luke Eastman.
On trouve la même partition (mais dans une version à 3 voix masculines, à laquelle correspond le fichier mentionné en haut de page) à la p. 102 du recueil Masonic Harp, qui donne également, sur la page en vis-à-vis (103), et avec la mention air original, une autre partition, laquelle correspond à celle qui figure (n° 16, pp. 30-31) au recueil (1795) de Smollet HOLDEN, A Selection of Masonic Songs.
L'article de Katherine Campbell, Masonic Song in Scotland: Folk Tunes and Community, donne (p. 94) encore une autre partition, utilisant l'air popuaire Guid Nicht and Joy. C'est cette même partition, dans un autre ton, que propose Marie Mulvey-Roberts dans son ouvrage British Poets and Secret Societies (Routledge Revivals), p. 73.
Other english-speaking songs