L'Ospite
(de la Canzonetta Napolitaine de 1750)
Cliquez ici pour entendre le fichier de la partition ci-dessous, séquencé par Christophe D.
Cette chanson est la première des 4 qui figurent sous le titre CANZONETTA Recitata in Napoli nel dì 21 gennaio 1750 (Cantate interprétée à Naples le 21 janvier 1750) au dernier appendice (pp. 577-9), ajouté par lui, de la traduction par Sperandio en 1873 de l'ouvrage de Clavel, Histoire pittoresque de la Franc-Maçonnerie et des sociétés secrètes anciennes et modernes sous le titre Storia della Massoneria e delle societa segrete.
Rappelons qu'elle fut interprétée en présence du Frère anglais TOLVACH (NB : ce nom semble curieux pour un citoyen anglais ; mais l'orthographe peut être fantaisiste). Le moins qu'on puisse dire est que celui-ci n'est pas accueilli avec tous les égards habituellement dus à un visiteur étranger, puisque, dans un langage plutôt amphigourique, on lui fait la leçon sur le fait que c'est l'Italie qui est la source de tous les progrès, dont le Britannique se vante à tort - ce qui n'empêche cependant pas de célébrer la fraternité entre tous les enfants de Dieu, quelle que soit leur origine (et leur religion ?).
|
L'OSPITE
Quanto vedi in questo Tempio Venne a noi dall'Oriente Il Britanno il sommo impero Fu l'Italia prima il regno Qui si sparse il primo foco È di Dio la legge eterna, Sia pur suo quel rito informe, Figlio a Dio, sei mio fratello, Sia nel Mondo un'ara, un Trono Sia la legge il nostro duce, Mentre stendo a te la mano, |
L’HÔTE
Tout ce que vous voyez dans ce Temple, La noble lumière et la noble chaleur La plus haute autorité, la Britannique, L’Italie fut le premier royaume Ici se répandit le premier feu La loi éternelle appartient à Dieu, Qu’il soit aussi sien l’informe rite Enfant de Dieu, tu es mon frère, Qu’il y ait un autel dans le monde, un trône Que la loi soit notre guide, Pendant que je te tends la main |
Merci à PG pour la traduction française.
Enzo Samaritani a créé une partition nouvelle pour ce texte :
Autres chansons en italien