Nach der Aufnahme eines neuen Bruders

 Cliquez ici pour entendre le fichier midi de cette allègre partition, séquencé par Christophe D

Sous le titre Nach der Aufnahme eines neuen Bruder (après la Réception d'un nouveau Frère), cette partition figure (au n° 12) dans les Freimaurerlieder mit neuen Melodien zum Besten der Armenschule zu Friedrichstadt bey Dreßden publiés par Johann Gottlieb Naumann à Leipzig en 1775.

Nous en avons emprunté l'image ci-dessous à une page du riche dossier consacré par la photothèque de Dresde, à l'occasion de l'exposition Brüder reicht die Hand zum Bunde qu'elle avait organisée en 2005, à l'histoire de la maçonnerie dans cette ville.

Magvas (au n° 24) considère que l'auteur du texte est inconnu.

En voici le texte (d'après une page du riche site du Dr. Roland Müller)

Nach der Aufnahme eines neuen Bruders

Die Brüder.

Uns nennt die Welt Geheimnißvoll,
Und tadelt unsern Orden;
Denn Tugend, welche glänzen soll,
Ist nie verborgen worden.
Sprich aber, Bruder! nannten wir
Die Tugend als Geheimniß dir?

Der neu Aufgenommene.

Nein! sichtbar soll sie seyn.

Die Brüder:

Ja, sichtbar soll sie seyn.

Die Brüder.

Die Welt traut unserm Glauben nicht,
Und fürchtet falsche Lehren;
Es scheut kein Christ aus Furcht das Licht,
Läßt ein Bekenntniß hören.
Sprich aber, Bruder, sagten wir
Das, was du glauben sollest, dir?

Der neu Aufgenommene.

Nein, was ich sollte thun.

Die Brüder.

Ja, was du solltest thun.

Die Brüder.

Gefährlich nennt man uns dem Staat,
Der unsern Bau nicht wüßte,
Und eines Aufruhrs kühne That
Vielleicht einst fürchten müßte.
Was aber, Bruder, sagten wir,
Sprich frey, von unserm Fürsten dir?

Der neu Aufgenommene.

Daß ich ihm treu soll seyn.

Die Brüder.

Daß du ihm treu sollst seyn.

Die Brüder.

So sey voll Tugend und sey Christ,
Treu Fürst und Vaterlande,
Und sey's seit dem du Maurer bist,
Durch noch weit stärkre Bande!
Denn ohne dies, das sagen wir,
Sind wir nicht Brüder mehr von dir.

Der neu Aufgenommene.

Ich wills als Maurer seyn.

Die Brüder.

Du sollsts als Maurer seyn.

Merci d'avance à qui aurait l'amabilité de proposer une traduction de ce texte.

Freimaurer Kantaten & Lieder

Retour au sommaire des chansons diverses du XVIIIe:

Retour aux chansons de Naumann :