Schulz
En cliquant ici, vous entendrez le début de son Lied Der Mond ist aufgegangen, interprété par le Dresdner Kreuzchor dirigé par Roderich Kreile (CD DGG 459 612-2)
|
Johann Abraham Peter SCHULZ (1747 - 1800) fut compositeur, mais également organiste, chef d'orchestre, pédagogue et éditeur. Jusqu'en 1787, et tout en voyageant beaucoup, il mène sa carrière en Prusse, mais son Athalie d'après Racine attire l'attention du roi de Danemark et il s'installe à Copenhague, où il est maître de chapelle à la Cour, et dont il fait un important centre musical européen. Il est l'auteur de 12 opéras (dont un Barbier de Séville en 1786) et de nombreuses oeuvres vocales et instrumentales. Il compta Reichardt parmi ses meilleurs amis. |
Nous n'avons pas de détails sur sa carrière maçonnique, qui s'est déroulée en bonne partie à Copenhague. Selon cette page du Freimaurer-Wiki, il était membre de la Loge berlinoise Royal York de l'Amitié.
Sa qualité maçonnique peut de toute manière être considérée comme certaine, puisque dans sa Lyre maçonne pour les travaux et les banquets (Berlin 1786), Le Bauld-de-Nans précise que l'auteur d'une des chansons est le Frère Schulz :
Il a collaboré à plusieurs recueils de chants maçonniques en allemand.
On trouve notamment 10 lieder de sa composition dans le recueil Vollständiges Liederbuch der Freymäurer. Dritter Theil mit ganz neuen Melodien von Bach, Naumann und Schulz paru à Copenhague et Leipzig en 1788 :
n° |
TITRE |
INCIPIT |
2 |
Gebet |
Der du mit Weisheit, Stärk und Pracht |
13 |
- |
Aus dämmernden, westlicher Ferne |
14 |
Lob der Treue |
Edle Treu, du hast den ersten Bund |
16 |
- |
Erhabner Eifer, göttlich Feuer |
17 |
- |
Hier tragen wir zu den Altären |
18 |
- |
Das Alte alles ist vorbey |
19 |
- |
Herr, vor dessen Angesichte |
35 |
- |
Der Säemann säet des Saamen |
36 |
- |
Gehabt Euch wohl, Ihr Lieben! |
37 |
- |
Die Freude flieh von unsren Mauren |
Il est aussi l'auteur d'1 lied du recueil de Hurka et d'un lied pour le Nouvel An, figurant très souvent dans des chansonniers tants profanes que maçonniques..
Son lied (dont vous
pouvez entendre le début) Der Mond ist
aufgegangen, sur un poème de Matthias Claudius,
est extrêmement populaire en Allemagne et se trouve dans de nombreux
chansonniers (dont un seul chansonnier
maçonnique, Gesangbuch für Freymäurer Königsberg 1787).
Nous ignorons si, comme on pourrait le supposer d'après certains passages, il est d'inspiration maçonnique. En voici le texte avec une traduction (partielle) : |
Der Mond ist aufgegangen,
Wie ist die Welt so stille
Seht ihr den Mond dort stehen ?
Wir stolzen Menschenkinder
Gott, laß dein Heil uns schauen,
Wollst endlich sonder Grämen
So legt euch denn, ihr Brüder, |
La lune s'est levée, et là-haut Que le monde est silencieux Voyez-vous la lune qui se tient la-haut Hommes pleins de fierté, nous sommes Dieu, fais que nous voyions ton salut,
Ainsi allez vous coucher, mes frères, |
ci-dessus, le début de la partition à 4 voix, et ci-dessous la partition pour une voix (correspondant ci-dessus à la partie soprano).